среда, 8 апреля 2020 г.

Е.В. Баринова. Особенности повествования в романе Эммы Хили «Найти Элизабет»: проблема возрастного рассказчика


  Роман «Найти Элизабет» (Elizabeth is Missing) вышел в свет в 2014 году, став чрезвычайно удачным дебютом Эммы Хили. 
В романе повествование ведется от первого лица. Рассказчик – пожилая женщина по имени Мод, страдающая от серьезной формы деменции. Особенности ее восприятия мира и игры, которые играет с героиней собственная память, накладывают отпечаток на все повествование. Читатель не получает никаких подсказок, «всезнающий» автор не спешит прийти к нам на помощь, и все события раскрываются перед нами постепенно, когда память Мод выборочно высвечивает те или иные эпизоды. Конечно, у читателя есть несомненное преимущество – мы можем запоминать, сопоставлять и анализировать попадающие в наше распоряжение фрагменты информации, однако при этом от читателя требуется колоссальная сосредоточенность, а роман раскрывает все свои тайны и загадки только при повторном прочтении.
Роман Эммы Хили – не единственное произведение современной британской литературы, где повествование ведется от лица возрастного рассказчика, однако благодаря особенностям композиции, взаимодополняющему переплетению временных пластов и полному отсутствию всезнающего автора, роман во многом представляет собой новый шаг в раскрытии мировоззрения людей преклонного возраста. Детективный сюжет, шаг за шагом разворачивающийся в сознании рассказчика, страдающего деменцией, – смелый опыт молодой писательницы, ставящий ряд серьезных вызовов перед читателями.

13 комментариев:

  1. Екатерина Витальевна, позвольте высказать пожелание: приводите перевод на русский язык цитируемых текстов.

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. В статье лучше оставить англ.цитаты в основном тексте, а свои переводы дать в постраничных сносках.

      Удалить
    2. Коллеги, простите, не учла.....

      Удалить
  2. Екатерина Витальевна, спасибо! Очень интересный материал. И интересный (но, думаю, не оригинальный) прием писательницы сделать рассказчика маразматической дамой. И тут, насколько я понял из доклада, важны и сюжетообразующи не только ее провалы в памяти, но и собственно ее старость, придающая очарование повествованию. Ибо, сколько я понял, можно было бы сделать рассказчика дамой средних лет с блуждающей шизофренией с теми же провалами памяти, но это было бы совсем не то.

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Сергей Викторович, полностью с Вами согласна, именно благодаря возрасту героиня становится особенно...трогательной, вызывает такую эмпатию у читателя. Ну и сюжетообразующая функция старости героини заключается в том числе и возможности охватить значительный временной период, объединить в одном, пусть и замутненном, сознании послевоенные годы и современность, сопоставить в чем-то эти периоды жизни не только героини, но и окружающего ее мира....

      Удалить
  3. Спасибо за интересный материал!
    Я не раз сталкивался с подобной реализацией концепции ненадежного рассказчика в неонуаре, где повествователь совсем не обязательно старик (алкоголики, наркоманы, психически нездоровые люди). На ум приходит роман об исчезновении "Сигареты и пиво", написанный Чарли Уильямсом, если не ошибаюсь. Есть ли здесь какие-то жанровые закономерности построения образа рассказчика? И если нет, то в чем отличие ненадежного рассказчика-старика от прочих ненадежных рассказчиков "поневоле"?

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Мне кажется, что ненадежный рассказчик очень хорош именно в детективном сюжете, каковой здесь и есть.

      Удалить
  4. Спасибо большое за материал! Как вы думаете, насколько удачно передан образ Мод в русском переводе? Не теряет ли он той оригинальности, многогранности, харизмы, каким он предстает в оригинале, ведь такие тонкости как, например, британский юмор, требуют деликатного подхода при переводе?

    ОтветитьУдалить
  5. Екатерина Витальевна, спасибо за интересный доклад. Вы говорите о тюлевых занавесках на окнах как о "своеобразном анахронизме, сохранившемся лишь в домах пожилых людей и ставшим неизменным попутчиком старости, превратившись в общее место при описании домов возрастных персонажей" в английской литературе. Известны ли Вам параллели с другими литературами и атрибутами старости в них?

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Уважаемый коллега, спасибо за интересный вопрос.... Надо думать, я никогда не рассматривала изображения старости в других литературах именно современных, в классике все немного иначе..... Я подумаю, возможно, придет в голову пример.... Но эти занавески в нескольких произведениях одного периода привлекли мое внимание, возможно, кто-то из коллег расширит список...

      Удалить
  6. Здравствуйте! Спасибо вам за увлекательную работу. Как вы думаете, какова основная возрастная категория читателей этого произведения и может ли привлечь подростков "возрастной рассказчик"?

    ОтветитьУдалить
  7. Арина Осипова20 апреля 2020 г. в 16:46

    Здравствуйте, спасибо за увлекательный доклад! У меня возник вопрос. Мод – это образ, созданный на наблюдениях Эммы Хили или просто универсальный образ старухи?

    ОтветитьУдалить
  8. Кравцова Мария1 мая 2020 г. в 07:02

    Здравствуйте. Спасибо за интересный доклад!
    Как Вы считаете, зачем Хили использует приём ненадёжной наррации? Это значительно «усиливает» детективную составляющую произведения? Или, быть может, так автор пытается «заразить» читателя, поставить его на место старушки, пробудить у него эмпатию по отношению к старикам и старости в целом?

    ОтветитьУдалить