среда, 8 апреля 2020 г.

А.М. Лобин «ВТОРАЯ ЖИЗНЬ» – возвращение в собственное прошлое как новый тренд хронофантастики


Желание вернуться в прошлое, чтобы исправить допущенные ошибки и жить «набело», испытывал, наверное, каждый. В жизни эта мечта неосуществима, но искусство дает такую возможность, поэтому сюжеты типа «день сурка» или «назад в будущее» стали достаточно популярны в фантастике всех жанров. В контексте проблематики нашей конференции наибольший интерес представляют произведения,  где главному герою удается вернуться в свою юность и заново ее пережить в улучшенном варианте.
Буквально за последние несколько лет лет было написано множество произведений на эту тему, таких как трилогия М. Королюка «Квинт Лициний», дилогия Н. Дронта «В ту же реку», а также  романы А. Санфирова «Назад в юность», «Вовка центровой», «Вторая жизнь», «Лыжник»; В. Стрелкова «Случайный билет в детство», А. Дроздова «Реваншист», «Шанс» С. Савелова и др. Этот список не выглядит слишком большим, а сами произведения теряются в общем потоке популярных произведений о «попаданцах» в прошлое, в том числе и таких, где сознание пожилых людей также переносится в их же юные тела, но все герои озабочены в первую очередь спасением СССР. Это циклы «Дитя», «Маньяк в Союзе» и «Мальчик из будущего» В. Поселягина, «Дембель неизбежен» О. Здрава, «Вперед в СССР» Р. Соловьева, «Прерванная поездка» Е. Пикринова, романы «Отпуск в СССР» В. Молотова, «Берс» В. Хлебникова, «Город Солнца» А. Лунева, «Нетрадиция» А. Семенова, «Последний солдат СССР» А. Шу, «Режим бога» и «Я спас СССР» А. Вязовского, «Анютины глазки» С. Тамбовского, «Между молотом и наковальней» С. Манцаева, «Против течения» Б. Рогова, «Еще не поздно» П. Дмитриева и многие другие.
В этих произведениях сплетаются воедино несколько трендов: ностальгия по собственной юности, позитивная мифологизация советского прошлого, футурошок, то есть неприятие итогов Перестройки и дальней капитализации всей страны и, как правило, критическое отношение к т.н. коллективному Западу во всех аспектах. Обращение к биографическому материалу в данном случае выглядит закономерным на фоне полной деконструкции исторического дискурса, произошедшей в последние тридцать лет. После всех «разоблачений», «деконструкции мифов» и «заполнения белых пятен истории» собственная память становится единственным достаточно надежным источником знания о советском прошлом, при этом огромная дистанция, отделяющая автора от этого времени, окрашивает его в позитивные ностальгические тона, а футурошок, то есть негативная оценка настоящего, вносит в этот процесс рефлексии политические и идеологические мотивы.

13 комментариев:

  1. В этом докладе, простите, темы "старости", обсуждаемой на нашей конференции нет вообще. Поэтому и комментировать мне нечего.

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Возможно я недостаточно четко обозначил - но здесь бегство от старости и попытка воспользоваться капиталом опыта

      Удалить
  2. Это замечательные метафоры, адресованные нынешним ностальгирующим старцам.

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Ну да, в данном случае главным содержанием старости становится ностальгия

      Удалить
  3. Спасибо! Интересно, что большинство перечисленных авторов - это как раз зрелые, сложившиеся люди, финансисты, военные, историки; а пишут они ностальгические вещи, в которых "старость" - это действительно метафора. Но переселение в тело Брежнева или Андропова в "низовой" попаданческой фантастике (частый случай) - это как раз попытка омоложения старости, а вот в книге Королюка - процесс обратный, отсюда и вопросы; автор пытается сделать "взрослым" условного "юного пионера". Есть ли принципиальная разница между текстами, в которых "старое тело" принадлежит историческому персонажу, и сочинениями, где "носитель" - вымышленное лицо?
    И есть ли аналоги подобного переноса в западной хронофантастике? (Не контркультурной - там понятно, "Вверх по линии" Силверберга, Пирс Энтони и др., а в современной)?

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Насчет западной хронофантастики пока не знаю. Что касается нашей, то разница есть - попаданцы в тело Брежнев спасают ТОЛЬКО СССР, а попаданцы в себя - переживают свою юность заново, исправляют ошибки, спасают свою биографию. Королюк в этом смысле нетипичен, он смешал два тернда и на этом запутался, закончить так и не смог.

      Удалить
  4. Возможно я недостаточно четко обозначил - но здесь бегство от старости и попытка воспользоваться капиталом опыта

    ОтветитьУдалить
  5. Спасибо за интересный и свежий доклад, Александр Михайлович!
    Как Вы считаете, в связи с чем в произведениях цикла "Квинт Лициний" герой стремится к материальному обогащению, несмотря на то, что во времена его советской юности его это не волновало?
    С уважением, Климова Екатерина.

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Спасибо за вопрос. Как мне кажется, герой стремится не обогащению как таковому, а к реализации нереализованных юношеских фантазий, начиная от любви и заканчивая новыми джинсами. И это его сильно волновало в юности, так, что пришлось вернуться

      Удалить
  6. Александр Михайлович, спасибо за доклад! Очень интересный!
    Как Вы считаете, "попытка воспользоваться капиталом опыта"
    Данный опыт, (метафорично, кончено же) относится к "эмпирическому" или "теоретическому" методу. Спасибо!

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Мне кажется, что данный опыт цеен именно как эмпирический.

      Удалить
  7. Здравствуйте! Спасибо за интересный доклад. Меня очень озадачил вопрос: почему за последние десятилетие в России обрело популярность такое направление как хронофантастика? И кто стал первым писателем в данном направлении в нашей стране?

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Повышенная популярность хронофантастики - явный симптом недовольства историей и настоящим положением, отсюда желание все исправить. К тому же это часть идеологической полемики, пероценка прошлого.
      А кто был первым.... Вообще-то хронофантастика всегда популярна. Но если брать как направление, то это наверное Василий Звягинцев со свои "Одиссеем", который "покидает Итаку" конец 1980-х, а дальше в 1990 подключились другие. Да, еще К. Булычев многое сделал примено в то же время.

      Удалить