среда, 8 апреля 2020 г.

Л. П. Тимофеева. Старость в радости. Символическое назначение образов стариков в драматургии и на сцене японского комического театра Кёгэн


В разговоре о японском традиционном театре сложно избежать сравнения пространства сцены с моделью мира, с помощью разнообразных средств и эффектов отображающей целый комплекс характеров, явлений, принципов и взглядов. История комического театра Кёгэн насчитывает уже более 600 лет. Принято считать, что как жанр он родился в XIV веке. Источники, формировавшие его, тесно связаны с японской древней обрядово-игровой культурой. В них входит целый комплекс жанров, образовавшихся в процессе театрализации уже бытовавших религиозных ритуалов и действ, заимствованных с материка. Время появления в них сатирических, юмористических или пародийных интермедий уже практически невозможно установить, однако исследователи склоняются к тому, что комические сценки в некоторых из них появились довольно рано, в V-VI вв., а бродячие комические актеры – примерно в VIII в.
Даже когда в Кёгэн высмеиваются человеческие излишества и слабости, его юмор остается жизнеутверждающим. И старость, время заката жизни, всегда представлена в нем в радости, произрастающей из синтоистских верований и культа обожествленных предков, укрепляющей традиционные ценности современного общества, но не упускающей возможности взглянуть на них критически, как и положено комедии.

18 комментариев:

  1. Людмила Петровна, спасибо, очень информативный доклад. Скажите, хотя, конечно, Окина и Самбасо, фигуры условные, но, наверное, они наделялись какими-то чертами характера? В чем разница между ними?

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Светлана Васильевна, благодарю за вопрос. Хотела подробней написать об этом в статье, но постараюсь коротко ответить. Парадокс в том, что "Окина" - это не театральная пьеса. Это молитвенное действие, очень-очень древнее, и оно до сих пор (!) исполняется как молитвенный ритуал, который не похож ни на один спектакль театра Но и ни на одну комедию Кёгэн. Там нет сюжета в традиционном его понимании. Там есть ритуализированная структура, система особых "магических" действий и движений, ритуальный танец. Представление "Окина" лишь по касательной было затронуто процессами театрализации, которые происходили со всеми жанрами японской обрядово-игровой культуры. Тем и интересно это действо - оно демонстрирует те истоки, из которых произошел японский театр, и те "состояния", с которыми имеет дело актер японского традиционного театра. Каждый из актеров "играет" определенное божество, ведь Окина, Сэндзай и Самбасо - божества. И суть действа в том, что сначала в актеров как бы "входит" божество, потом оно молится о благоденствии, счастье, а потом снова покидает этот мир. И никакого канонического характера за этими ролями не закреплено. Есть некие представления об этих божествах, и каждый актер выбирает какой-то свой путь в их изображении. «Окина символизирует обожествленного предка, Сэндзай – вечную юность, Самбасо – мужскую энергию». Мне пока не довелось увидеть ни само это представление, ни даже отдельные его элементы. Только видеозаписи. И вот даже на них видно, что одна и та же система ритуализированных действий каждый раз исполняется по-разному разными актерами. Когда имеешь дело с божествами, нельзя рассчитывать на постоянство.

      Удалить
  2. Людмила Петровна, спасибо! Особенно меня тронул рассказ о представлении в день смерти актера. Он достоин отдельной новеллы!
    Скажите пожалуйста, а были ли в Кёгэн злые старики? Или они выполняли (иногда) злые функции?

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Сергей Викторович, вы знаете, личный опыт свидетельствует мне, что там, где сильна традиционная культура, жизнь часто напоминает кем-то написанную новеллу. Только успевай записывать, не забывая, что ты сам и автор, и персонаж!
      Что касается вашего вопроса... канонических злых стариков я не припомню. С той лишь оговоркой, что есть целый цикл пьес про животных (волшебных, которые когда-то были магическими или тотемными), и вот там есть животные-старики. Например, в "Цуригицунэ" ("Лиса в ловушке") главный герой - старый лис-оборотень. Это пьеса с развивающимся характером. Она о том, как лис, обернувшись человеком, приходит к охотнику, чтобы уговорить его бросить это греховное для буддиста занятие - убивать животных, особенно, разумеется, лис. И вот когда он является к человеку в первый раз, старый лис зол. Есть в репертуаре злобные, вредные животные-старики. И, как правило, роли господ, хозяев, князей играют пожилые актеры. Это отдельный цикл пьес, в которых господин за что-либо сердится на слугу и наказывает его.

      Удалить
  3. Елизавета Раку11 апреля 2020 г. в 15:05

    Большое спасибо за такой интересный доклад!
    У меня возник небольшой вопрос.
    Насколько мне известно, в Японии существует некий "культ старости", что существенно отличает эту страну от России и отношению к старости в ней. Как Вы думаете, может ли это быть причиной того, что в традиционном театре Японии самые ответственные и трудно исполнимые роли достаются более зрелым людям.

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Спасибо, Елизавета! В Японии, действительно, особое отношение к возрасту. За стариками опыт, они хранители традиций рода. Семья, род - это то, что осталось от культа обожествленного предка. При этом, надо сказать, что старики там довольны активны. А в Кёгэн, как и в театре Но, как и в кукольном театре Бунраку самые ответственные и сложные роли достаются актерам старших поколений, поскольку их опыт позволяет им быть более точными. Их тело, их дух натренированы многочисленными повторениями. Подчас сложно определить, кто там под маской, - иногда пожилые актеры со сложной системой психофизических и психоэмоциональных действий справляются гораздо лучше, чем молодежь. Они натренированы. Плюс в японских театральных эстетических трактатах часто расписывается становление мастерства актера в соответствии с его возрастом. Дзэами, один из теоретиков и практиков театра Но, сравнивал рост исполнительской техники с цветением - от бутона (в молодости) до самого цветка (в старости). Естественно, это не значит, что все пожилые актеры - априори мастера высокого уровня. Но в идеале каждый исполнитель в традиционном театре должен к этому стремиться. Актерская труппа, упоминаемая в докладе, на данный момент оказалась в такой ситуации, что молодых актеров там значительно больше, чем актеров старшего поколения, и это большое испытание, потому что от них ждут сейчас соответствия традициям, за которые обычно отвечают старики. Каждый жест, фраза ценителями Кёгэн очень внимательно оцениваются.

      Удалить
  4. Елизавета Никитична Петрова11 апреля 2020 г. в 20:20

    Людмила Петровна, большое спасибо за интересный разговор о традиционном японском театре. Скажите, когда состоялось ваше первое знакомство с комическим театром Кёгэн? Что особенно заинтересовало Вас в постановках?

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Елизавета Никитична, спасибо! Ох, знаете, это один из самых сложных вопросов. Потому что история моего знакомства с Кёгэн фантастическая! Как говорится, хотите - верьте... когда я училась на театроведа, случайно посмотрела фильм Йодзиро Такиты "Колдун". Он о полулегендарном Абэ-но Сэймэе, мистике, императорском советнике, который в IX веке жил в Киото. Сэймэя там играл актер Номура Мансаи. Заканчивается этот фильм титрами, под которыми фоном записан танец Мансаи. Меня тогда поразил контраст - только что тот же самый актер демонстрировал обычную драматическую игру, а сейчас я его вижу совершенно в других состояниях, буквально парящим в воздухе в роскошном многослойном костюме. Не каждый драматический актер может такое. Я стала искать информацию о нем и технике, которую он использовал в своем танце. Так узнала о Кёгэн и актере Номура Мансаи, представителе одной из известнейших династий - Номура. То есть это была встреча через ощущение того, что комедия может быть такой эстетской, такой сложной в исполнении. Потом, когда нужно было определиться со специализацией, а, если точнее, когда настало время выбора пути (как говорят японцы), мне приснился Абэ-но Сэймэй. В каком-то совершенно другом образе, совершенно не похожий на Мансаи. И учил меня Сэймэй японской слоговой азбуке. На тот момент я знала, что она существует, но ничего не понимала в написании знаков, звучании. Сэймэй учил меня палочкой писать символ あ. В общем, вот этот сон и закрепил мою связь с японской культурой, которая еще в раннем детстве сопровождала меня случайно подаренными книгами, вот такими вот фантастическими снами, совпадениями, в которые трудно поверить.

      Удалить
  5. Антон Афанасенко14 апреля 2020 г. в 19:12

    Людмила Петровна, большое спасибо за интересный доклад. Хотелось бы спросить вот о чём: насколько каноничным остаётся театр Кёгэн в наше время? Можно ли сейчас увидеть и почувствовать в нём то, что сформировало его как уникальное явление к XV веку? Не поддался ли он новомодным течениям?

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Антон, благодарю за отзыв. Хочу сказать, что многие из заданных мне здесь вопросов примерно соответствуют темам глав диссертации, которую я пишу сейчас о Кёгэн. Думаю, что это связано с тем, что наиболее известные жанры японского традиционного театра - Кабуки и Но. Про Кёгэн мало кто слышал. Действительно, Кёгэн стал канонической формой примерно в XV веке. Что это значит? За Кёгэн закрепился определенный стиль, репертуар, система сценических движений, сценическое пространство, маски, костюмы и исполнительская техника. Это если коротко. Но это не театр застывшей формы. Он не перестал развиваться. Внутри канона есть место для разных проявлений актерской индивидуальности, один и тот же исполнительский стиль разными актерами реализуется по-разному, внутри школ каждая семья хранит и практикует свои секреты воплощения характеров, свои тонкости в трактовке пьес, большая часть которых одинаковая для них для всех. Поэтому любой жанр традиционного театра - арабского, индийского, китайского, японского и т.п., безусловно, хранит в себе следы, приметы, смыслы, символы древних мистериальных действ. Я упоминаю в докладе представление "Окина", которое современные актеры играют в особо торжественных случаях на ХРАМОВЫХ сценах. Перед выходом они проходят особые ритуалы очищения. До сих пор. В японском театре актерская профессия происходит из шаманистских ритуалов, так же, как западноевропейский театр происходит из мистериальных действ античной Греции. Современный западноевропейский театр прошел слишком много эволюционных изменений, хотя в арабской культуре, Юго-Восточной, Восточной Азии до сих пор живы некоторые жанры традиционного театра. Эти регионы не были охвачены религиозными войнами, в которых одни способы театрализованных действ-обращений к богам сменялись другими. Хотя, даже если говорить про западноевропейский театр, костюм и грим - что это, если не следы древних мистерий, в которых человеку необходимо было преобразиться, перейти границы миров, чтобы обратиться к божеству?
      Поэтому Кёгэн в контексте мирового театра - до сих пор уникальное явление. Но, как и многие другие жанры традиционного сценического искусства, он чуть не канул в лету в начале ХХ века, когда после Реставрации Мэйдзи все они, эти жанры, в Японии были объявлены архаическими и несовременными искусствами, лишились зрителя, какой-либо поддержки государства. Тогда сами актеры стали организовывать профессиональные ассоциации, привлекать искусствоведов, устраивать всевозможные коллаборации с другими театральными традициями, интегрироваться в современное искусство. Как пример, некоторые семьи в 50-х годах стали ставить спектакли, где в технике Кёгэн играли западноевропейскую классику - "Комедию ошибок" Шекспира в стиле классической японской комедии. И это невероятно интересный театр. Что бы вы не называли "новомодными течениями", но даже традиционный театр не зациклен сам на себе и, если бы он не интегрировал себя во время, в современные течения культуры, он бы просто умер. Актеры пишут новые пьесы, делают новые спектакли, в которых используют элементы своей традиционной техники, они даже делают телевизионные шоу-программы только для того, чтобы в традиционный театр приходил новый зритель, молодой зритель, загорался этим искусством и приходил учиться. При этом все равно большую часть профессиональной деятельности современных трупп Кёгэн составляют спектакли классического репертуара, который играется на традиционной для этого жанра сцене. Таким образом, традиция поддерживается, сохраняется, но и успевает обновляться.

      Удалить
  6. Герасимова Светлана14 апреля 2020 г. в 19:43

    Людмила Петровна, спасибо за доклад, за то, что предоставили возможность чуть ближе познакомится с японской культурой. Скажите, пожалуйста, на комический театр Кёгэн каким-то образом повлиял современный мир или он остается верен своим традициям. Или, может быть, Кёгэн повлиял на современный театр Японии?

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Светлана, благодарю за интерес! Посмотрите, пожалуйста, предыдущий ответ (для Антона Афанасенко). Я постаралась максимально коротко (хотя это не мой конек), но подробно рассказать, как живет сейчас Кёгэн.

      Удалить
  7. Екатерина Кузина18 апреля 2020 г. в 01:37

    Спасибо за такой интересный доклад, Людмила Петровна. У меня возникли некоторые вопросы: Вы упомянули, что в репертуар театра Кёгэн входит около 250-ти пьес, но известно ли, кто является их авторами или их можно назвать народным творчеством Японии? Имеет ли место быть импровизации на сцене или актёры чётко работают по тексту? Кроме того, хотелось бы отметить, что меня до глубины души тронула история о труппе Сигэяма Сэнгоро. Поражает, насколько сильны традиции в Японии, с каким уважением к ним относятся люди.

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Екатерина, спасибо за вопрос. Ответ на него тоже довольно объемный. Да, канонический репертуар Кёгэн - около 250 пьес. Я упоминала в докладе, что часть репертуара комических актеров, еще до образования самого жанра комедии, состояла из заготовок для пантомимической импровизации, их же комики потом превратили в полноценные пьесы с диалогами. Источниками для других пьес стали буддийские новеллы и наставления, авторами которых были монахи. Дзэн-буддистские коаны и поучения тоже сыграли одну из ключевых ролей в формировании репертуара. В импровизациях на тему религиозных верований, суеверий, бытовых конфликтов, подражаний и пародий на серьезные пьесы театра Но складывался Кёгэн. Авторы большинства пьес остались анонимными. И, скорее всего, они были актерами, или это было коллективное творчество. Нам известен (и то иногда эта версия оспаривается) автор почти 50 пьес. Им был монах Гэннэ, который считал, что истина, переданная с помощью смешного, будет лучше усвоена, воспринята. Поэтому я бы не сказала, что репертуар Кёгэн - народное творчество. На самом деле, это стандартный путь формирования очень многих жанров разных традиционных театров.
      Импровизация в Кёгэн - это еще более сложный вопрос. Этот театр рождался в импровизации и прошел путь от грубого фарса до высокой комедии, потому что долгое время Кёгэн игрался как интермедии между спектаклями Но. Поэтому постепенно актерская игра комиков становилась более эстетской, более рафинированной. И, если вы спросите современного актера Кёгэн об импровизации, он вам сразу же ответит, что каждый раз он выходит на сцену в разном настроении, с разным состоянием души, и настоящие ценители этого театра видят эти изменения. В некоторых пьесах до сих пор есть зоны, где не регламентированы движения, например. Кроме того, у каждого актера есть свой игровой стиль несмотря на то, что каждый из них движется по сцене в одинаковой для всех четко установленной партитуре шагов, жестов, положений тела и т.п., и даже мелодика произнесения текста у каждой семьи четко установлена. Все-таки театр не искусство роботов. Даже канонический. В Кёгэн, да и в принципе в традиционном японском театре я не видела ни одного одинакового спектакля. Это живая, постоянно развивающаяся традиция.

      Удалить
  8. Людмила Петровна, здравствуйте! Спасибо большое за интересный доклад. Как Вы считаете, можно ли сопоставить комедию дель арте с японским комическим театром Кёгэн?

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Благодарю за внимание. Да, дель арте - это, пожалуй, единственный жанр в истории мирового театра, с которым корректно сопоставлять Кёгэн. Хотя отличаются они по очень многим признакам - ну, например, дель арте изобилует грубыми жестами, а Кёгэн в процессе развития от них избавился, Кёгэн до сих пор очень тесно связан с обрядово-игровой, сакральной культурой Японии, и, возможно, тематический потенциал репертуара Кёгэн гораздо многограннее ("возможно" - потому что я все-таки не специалист по итальянской комедии). То, что безусловно, очень сильно роднит эти жанры - оба они живы уже не одну сотню лет, они хранят ментальный образ культуры определенного времени, которая как генетическая память доступна и современникам, оба эти жанра в четко установленных системах физических действий используют национальный жест, что делает практически невозможным освоение Кёгэн или дель арте иностранцами.

      Удалить
  9. Ангелина Халяпина22 апреля 2020 г. в 02:19

    Здравствуйте! Весьма интересный доклад, но возникает вопрос, почему традицией сложилось так, что только мужчины могут принимать участие? С чем это связано? Можно ли считать культуру, базирующуюся на мистицизме и своих определенных верованиях, намного ответственней перед своими предками, чем другие культуры?

    ОтветитьУдалить
  10. Ангелина, спасибо за вопрос!
    Первое, что нужно понимать о традиционном искусстве - оно очень функционально, каждый из его элементов однажды чему-то служил. Традиционный театр произошел из древних синтоистских ритуалов и целой системы обрядово-игровых действ, где главная роль была у шаманов и жрецов, связывающихся с богами. Именно они стали предтечами актеров. Архаическая Япония патриархальна. Я упоминаю в докладе о культе предков, в центре которого старик, обожествленный предок. Поэтому главная роль в культовых действах всегда была у мужчин. Хотя им могли помогать жрицы саотомэ. Сегодня в синтоистских храмах служат жрицы мико. Профессиональные актеры Кёгэн и Но на протяжении сотен лет развивали свое искусство, учитывая возможности мужского тела. Этой традиции около 600 лет. И это физически очень сложное искусство. Да, в Японии появляются женские труппы, чаще всего они любительские, есть и профессиональные, но, чтобы достигнуть таких же исполнительских высот, которые есть у актеров-мужчин, женщинам нужно сформировать и вырастить свою собственную традицию. Опыт их коллег подсказывает, что на это потребуется не одна сотня лет. Тягаться с актерами-мужчинами в том, что складывалось на протяжении нескольких веков, невозможно. Выглядит все это, честно говоря, довольно беспомощно. В Кёгэн вообще нет профессиональных женских трупп, в Но есть пара уникальных, выдающихся актрис, которые были признаны мастерами жанра. Но творческих путь этих актрис в буквальном смысле проходит по границе жизни и смерти, они получают очень серьезные травмы, переломы и т.д. Кабуки как мужское исполнительское искусство формировался несколько иначе, он и возник при других исторических условиях, но я не буду здесь об этом рассказывать. Эту информацию можно найти даже в Википедии. Но опять же - и Кабуки тоже - сценическое искусство, требующее больших физических затрат. Это очень грубый и тяжелый труд.
    По поводу второго вопроса. Честно говоря, не очень его понимаю. На мой взгляд, ответственность перед предками не зависит от верований и религиозных предпочтений. Как мне показалось, японское общество строится на ответственности не перед предками, а перед потомками. Другое дело, что любую саму современную инициативу оно адаптирует к своей культуре и ничего не заимствует слепо.
    Если мы с вами не можем сохранить прикладное искусство, ремесла, фольклор, при чем здесь наши верования? Это социальная и персональная ответственность каждого из нас. Когда один мой японский приятель спросил, а какие у вас традиции, я с горечью подумала, что все наши традиции мертвы или умирают в данный момент. Есть редкие люди, которые смогли организовать производства на базе каких-то народных ремесел, есть небольшие бизнесы, которые смогли сохранить или возродить русские искусства. Японцы с гордостью надевают традиционный костюм как торжественный или праздничный наряд. И дело ведь здесь даже не в господдержке (хотя это не помешало бы), а в персональной ответственности каждого. Культура ведь не про прошлое, а про будущее.

    ОтветитьУдалить